Tõlgirakenduste abilised reisijatele teedel

{h1}

Sel nädalal vabastas google iphone'i rakenduseks google translate. See on google'i tõlke html5 mobiilne versioon, mis ilmus 2008. Aastal. See rakendus tähistab kaugel sellest, kui reisijad pidid kandma fraasiraamatuid ja pihuarvutite translatereid, mis nõuavad, et kirjutaksite sõna või fraasi, mis seejärel sülitab algse tõlke.

Sel nädalal vabastas Google iPhone'i rakenduseks Google Translate. See on Google'i tõlke HTML5 mobiilne versioon, mis ilmus 2008. aastal. See rakendus tähistab kaugel sellest, kui reisijad pidid kandma fraasiraamatuid ja pihuarvutite translatereid, mis nõudsid, et kirjutaksite sõna või fraasi, mis seejärel sülitab algse tõlke.

Rakendusega Google Translate saate sisestada fraasi ja see tagastab päringu peaaegu kõigis keeltes üle maailma. Samuti saate rääkida oma sõna või fraasi ja see annab teile tõlke mis tahes keeles. Kui te ei ole piisavalt uhke, et proovida oma keelt, saate näidata iPhone'ile isikut, kellega te räägite, või puudutage kõneleja nuppu, et tõlkida.

Sarnaselt Rosetta Stone'iga saab Google'i tõlget kasutada keele õppimiseks, kuulates võõrkeelt. Kena asi on see, et saate valida õppetavaid fraase. Ärireisija jaoks saate küsida väga spetsiifilisi fraase, et saada tõlget just teie olukorrale.

Google'i tõlke rakendus aktsepteerib 15 keele sisendit, võib tõlkida 23 keeles. Rakendus saab tõlkida rohkem kui 50 keelde. Need 50 keelt vajavad pigem sõnade või fraaside kirjutamist kui kuuldavalt päringut.

Nagu veebirakenduse puhul, saate vaadata üksikute sõnade sõnastiku tulemusi, nagu ka eile avaldatud fraasiraamatus.

Rakendus saabub minu jaoks veidi üle aasta, kui ma läksin reisima mitme Vahemere idaosa riigist. Ma veetsin pärastlõunal, kus rändasin Türgis Kusadasi turgudel, otsides tänavat, millest ma kuulsin, millel oli mitu lõnga poed. Enamik turiste ei otsi. Kuskil vahel, kui ei teadnud, kuidas türgi keelt rääkida ja see on ebatavaline taotlus, ei leidnud ma peaaegu seda. Ma läksin poe juurde, kus naine istus lastetarbeid. Ma peatusin temalt küsima, aga ta teadis väga vähe inglise keelt. Ta katkestas oma poe kõrval asuvasse poodi ja naasis türgi keele inglise keele sõnastikku ning me edastasime seda aeglaselt. Seejärel tõmbas ta mind kõige hämmastavama kaardi ja ma leidsin kaks kauplust.

Google'i tõlke abil on mul see kogemus vastamata jäänud, kuid minu püüdlused oleksid olnud palju lühemad ja mul oleks olnud aega uurida teisi maastikke rahulikult. Ettevõtlusolukordades võib see tähendada erinevust mõtlemise vahel, mida te teate, mida te ütlete, ja teades, mida teie kontaktile ütlete.

Google'i tõlke rakendus on tasuta ja konkureerib mitmete tõlkeprogrammidega, enamik neist on hind alates $ 99. Igaüks, kes on kursis Google'i tõlke rakendusega veebi jaoks, võib öelda, et see tasuta rakendus on usaldusväärne ja pakub tõlkeid mitmetes keeltes, et saada teid kogu maailmas ja tagasi.

Sel nädalal vabastas Google iPhone'i rakenduseks Google Translate. See on Google'i tõlke HTML5 mobiilne versioon, mis ilmus 2008. aastal. See rakendus tähistab kaugel sellest, kui reisijad pidid kandma fraasiraamatuid ja pihuarvutite translatereid, mis nõudsid, et kirjutaksite sõna või fraasi, mis seejärel sülitab algse tõlke.

Rakendusega Google Translate saate sisestada fraasi ja see tagastab päringu peaaegu kõigis keeltes üle maailma. Samuti saate rääkida oma sõna või fraasi ja see annab teile tõlke mis tahes keeles. Kui te ei ole piisavalt uhke, et proovida oma keelt, saate näidata iPhone'ile isikut, kellega te räägite, või puudutage kõneleja nuppu, et tõlkida.

Sarnaselt Rosetta Stone'iga saab Google'i tõlget kasutada keele õppimiseks, kuulates võõrkeelt. Kena asi on see, et saate valida õppetavaid fraase. Ärireisija jaoks saate küsida väga spetsiifilisi fraase, et saada tõlget just teie olukorrale.

Google'i tõlke rakendus aktsepteerib 15 keele sisendit, võib tõlkida 23 keeles. Rakendus saab tõlkida rohkem kui 50 keelde. Need 50 keelt vajavad pigem sõnade või fraaside kirjutamist kui kuuldavalt päringut.

Nagu veebirakenduse puhul, saate vaadata üksikute sõnade sõnastiku tulemusi, nagu ka eile avaldatud fraasiraamatus.

Rakendus saabub minu jaoks veidi üle aasta, kui ma läksin reisima mitme Vahemere idaosa riigist. Ma veetsin pärastlõunal, kus rändasin Türgis Kusadasi turgudel, otsides tänavat, millest ma kuulsin, millel oli mitu lõnga poed. Enamik turiste ei otsi. Kuskil vahel, kui ei teadnud, kuidas türgi keelt rääkida ja see on ebatavaline taotlus, ei leidnud ma peaaegu seda. Ma läksin poe juurde, kus naine istus lastetarbeid. Ma peatusin temalt küsima, aga ta teadis väga vähe inglise keelt. Ta katkestas oma poe kõrval asuvasse poodi ja naasis türgi keele inglise keele sõnastikku ning me edastasime seda aeglaselt. Seejärel tõmbas ta mind kõige hämmastavama kaardi ja ma leidsin kaks kauplust.

Google'i tõlke abil on mul see kogemus vastamata jäänud, kuid minu püüdlused oleksid olnud palju lühemad ja mul oleks olnud aega uurida teisi maastikke rahulikult. Ettevõtlusolukordades võib see tähendada erinevust mõtlemise vahel, mida te teate, mida te ütlete, ja teades, mida teie kontaktile ütlete.

Google'i tõlke rakendus on tasuta ja konkureerib mitmete tõlkeprogrammidega, enamik neist on hind alates $ 99. Igaüks, kes on kursis Google'i tõlke rakendusega veebi jaoks, võib öelda, et see tasuta rakendus on usaldusväärne ja pakub tõlkeid mitmetes keeltes, et saada teid kogu maailmas ja tagasi.


Video:


Et.HowToMintMoney.com
Kõik Õigused Reserveeritud!
Kordusprint Materjale On Võimalik Viidates Allikale - Veebileht: Et.HowToMintMoney.com

© 2012–2019 Et.HowToMintMoney.com